Doppiaggio documentari inglesi su Sky
Thanks Thanks:  0
Pagina 1 di 2 12 UltimaUltima
Risultati da 1 a 10 di 16

Doppiaggio documentari inglesi su Sky

  1. #1
    Partecipante Grafomane L'avatar di andybox
    Data Registrazione
    Jul 2004
    Località
    Trieste
    Messaggi
    4,265

    Predefinito Doppiaggio documentari inglesi su Sky

    Secondo voi perchè i doppiaggi dei documentari proposti su sky hanno l'audio originale leggermente presente. Non si tratta di un vero doppiaggio tipo film ma non capisco la necessità di sentire sotto l'audio inglese originale.
    Xiaomi 10 T Pro con Iliad e varie altre sim ;-)

  2. #2

    Predefinito

    Ecco... Con questa domanda inauguriamo ufficialmente "Mondo3 Answers"

    Seriamente, non lo so mica, secondo me è per far sembrare più "reality" la cosa. Magari una volta, molti anni fa, avevano le tracce audio del commento non separate dalle altre e quindi ci "parlavano" sopra, ma adesso sicuramente è qualcosa di voluto, la mia ipotesi, ripeto, è che sia per assimilarli agli onnipresenti "reality"... Ma la mia risposta rimane "boh"

  3. #3
    Partecipante Grafomane L'avatar di andybox
    Data Registrazione
    Jul 2004
    Località
    Trieste
    Messaggi
    4,265

    Predefinito

    Secondo me i documentari nascono come traccia unica parlato "rumori", quindi per fare il doppiaggio sovrappongono l'italiano (abbassandone il volume) e mantengono l'audio diverso dalla voce. Boh!
    Xiaomi 10 T Pro con Iliad e varie altre sim ;-)

  4. #4

    Predefinito

    Non credo che oggi ancora possa essere così. Per quelli girati "live" forse sì, ma parliamo di roba chiamata "reality" o "factual"... non me li chiamare documentari quelli

    I documentari "veri" sono ridoppiati anche in originale e penso proprio che da parecchi anni le tracce audio siano distinte.

  5. #5
    Partecipante Grafomane L'avatar di andybox
    Data Registrazione
    Jul 2004
    Località
    Trieste
    Messaggi
    4,265

    Predefinito

    Ah ok, io parlo comunque di programmi tipo il banco dei pugni, i vari cerco casa, la mia vecchia nuova casa ecc ecc. In effetti non sono solo documentari.
    Xiaomi 10 T Pro con Iliad e varie altre sim ;-)

  6. #6

    Predefinito

    Quelli sono reality / factual e hanno una traccia con l'audio "live", quindi è abbastanza normale che non la possano completamente azzerare

  7. #7
    Partecipante Galattico L'avatar di gianrico
    Data Registrazione
    Jul 2007
    Località
    Potenza - Napoli
    Messaggi
    1,548

    Predefinito

    Lo fanno secondo me apposta per far vedere che è un documentario americano e quindi forse per dargli un'aura di autorevolezza scientifica in più rispetto a quelli prodotti a casa nostra.
    Sim principale: 329 Wind3 MIA+ Unlimited Huawei P50 Pro
    Sim secondaria: 380 Vodafone Red Pro - Huawei Mate 40
    Sim terziaria : Feder Mobile 329, Blackberry KeyOne / eSIM Very
    Linea Fissa SiPortal / SiAdsl

  8. #8
    Partecipante Logorroico
    Data Registrazione
    Mar 2005
    Località
    Conegliano, Italy
    Messaggi
    2,263

    Predefinito

    Io penso che sia per non perdere i rumori ambientali ed altro, abbassano le voci con strumenti tipo karaoke, di sicuro non hanno i budget dei film...

  9. #9

    Predefinito

    Sì, useranno qualcosa del genere, comunque essendo registrati "live" non possono avere la traccia della voce separata, quindi la "abbassano" e ci parlano sopra, altrimenti dovrebbero ricreare anche tutti i rumori.

    Andando leggermente off topic, ma è solo a me che qualsiasi cosa "parlata sopra" dà un fastidio da morire? Sogno una TV dove - quando si parla in altra lingua - ci siano i sottotitoli per la traduzione e non un "doppiatore" (potrei tollerare come eccezione gli eventi live, dove una traduzione simultanea scritta sarebbe improponibile: ma in questo caso gradirei (come fa Sky) un secondo canale audio senza interprete italiano).

  10. #10
    Partecipante Galattico L'avatar di gianrico
    Data Registrazione
    Jul 2007
    Località
    Potenza - Napoli
    Messaggi
    1,548

    Predefinito

    Si usa così in molti paesi, tipo Olanda, Danimarca ecc. In Polonia invece si sente un poco di audio originale in sottofondo e sempre la stessa voce che doppia a tutti...

    Il fatto che in Italia non siamo ancora pronti: molta gente è abituata a "vedere" i film sentendo solo i dialoghi, facendo altro spalle alla tv, poi ci sono tanti film vecchi e nuovi doppiati benissimo che quasi quasi non fanno rimpiangere l'originale.
    Sim principale: 329 Wind3 MIA+ Unlimited Huawei P50 Pro
    Sim secondaria: 380 Vodafone Red Pro - Huawei Mate 40
    Sim terziaria : Feder Mobile 329, Blackberry KeyOne / eSIM Very
    Linea Fissa SiPortal / SiAdsl

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Mondo3 Social